sunnuntai 30. lokakuuta 2011

Suunnaton ärsytys

Iltalehdet saavat aikaan suunnattoman ärsytyksen ja kiukun. Miksi edes luen tuollaista moskaa? Otsikot ovat sensaationhakuisia ja uutisten sisältö usein lähes olematon. Eniten riepoo kuitenkin oikeinkirjoitus, joka ilmeisesti nykyajan nettijulkaisuissa on tuntematon käsite. Pienet kirjoitusvirheet ymmärrän, niitä sattuu kaikille, mutta virheet, jotka muuttavat koko lauseen merkityksen, eivät mielestäni kuulu minkään tasoiseen julkaisuun. 

Tämä kielikukkanen riemastutti ja raivostutti tällä viikolla:

Kesäkuussa 2001 Mike Monroe vei vaimonsa lääkäriin, joka oli yhä väsyneempi ja masentuneempi, eikä ollut saanut ahdistuneisuutta selkeämpää diagnoosia tilastaan. 

Monroe siis vei vaimonsa lääkärille, joka oli väsynyt ja masentunut. Olisi tohtori pyytänyt edes kollegaansa kirjoittamaan sairaslomaa, niin ei tarvitsisi noin heikossa kunnossa töitä tehdä. 

Kommentoin uutista tietenkin ja ilmaisin huoleni lääkärin terveydentilasta, mutta kommenttiani ei koskaan julkaistu. Uutista ei myöskään ole ainakaan tämän kirjoituksen julkaisemiseen mennessä korjattu.

Olen tullut siihen tulokseen, että olen jonkinlainen masokisti, kun luen mokomaa sontaa. 

Pyrin kirjoittamaan mahdollisimman puhdasta ja ymmärrettävää suomen kieltä, mutta pahoittelen jos blogissa toisinaan ilmenee kielioppivirheitä.

Pahoittelen myös venähtänyttä blogitaukoa. Olen ollut kamalassa keuhkotaudissa, joka ei tunnu vieläkään hellittävän. Kuume nousi parhaimmillaan yli 40, joten sänkypotilaana tässä on aikalailla oltu.




3 kommenttia:

Anonyymi kirjoitti...

keuhkotauti =tuberkuloosi.
Kamala tauti sinulla.

Laiza kirjoitti...

Keuhkotauti oli tässä yhteydessä viittaus johonkin viruksen aiheuttamaan hengityselimiin kohdistuvaan tulehdukseen=)

Anonyymi kirjoitti...

Sama homma täällä. Kyllä riepoo tuollaiset kirjoitusvirheet, jotka muuttavat lauseen merkityksen totaalisesti =/